読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

水上基地の日記

電子書籍関係のブログ

さぁ書け。お前好きだろ?現代語ジュース

ゲーテ ファウスト第一部 現代語翻訳版 (現代語訳文庫)はまずまず読まれているようです。ありがとうございます。

 

購入よりもKindle Unlimited(またはKOL)の方が多いようです。どちらにしても嬉しい限りです。

 

嬉しいツイートがあったので掲載。

 

はい。現在、第二部を翻訳していますが、難しいです。原文読むと、前に読んだ既存の翻訳書に違和感を覚えます。特に単語の意味。古語(ドイツ語)には色々な意味が含ませている場合が多々あります(造語の場合もあり)。紙の辞書では限界があります。そこでWeb検索をします。鵜呑みには出来ませんが、前後の文脈から察して腑に落ちれば採用しています。

 

あと既存の翻訳書は日本語自体が古めかしいです。ゲーテが生きた時代の雰囲気を残すなら有かもしれませんが、我々にとっては読みにくい。

 

そこで現代語翻訳版!(笑)

第二部は進捗率5%程度です。気長にお待ちください。(第一部は二年以上かかりました。第二部はボリュームが更に大きく、難解)

 

 

まー、そんなわけでよろしくお願いします。

 

ゲーテ ファウスト第一部 現代語翻訳版 (現代語訳文庫)

ゲーテ ファウスト第一部 現代語翻訳版 (現代語訳文庫)